۱۳۹۶/۰۴/۰۸

آخرین اخبار

«اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» رمانی طنز آلود از یوناس یوناسون

title"«اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» رمانی طنز آلود از یوناس یوناسون" http://anamnews.com/" alt:"نمایی از جلد کتاب"

«اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» رمانی طنز آلود از یوناس یوناسون

 

آنام: کتاب «اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» Hitman anders and the meaning of it all نوشته‌ یوناس یوناسون ترجمه میلاد شالیکاریان در نشر   چترنگ منتشر شده است.

یوناس یوناسن (متولد ۶ ژوئیهٔ ۱۹۶۱ در وکفو سوئد) روزنامه‌نگار و نویسنده سوئدی است.

در پشت جلد کتاب «اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» می خوانیم:

هیچ وقت برای دوباره و دوباره شروع کردن، دیر نیست.

 گم شدن پنج هزار کرون همیشه ناجور است، اگر این اتفاق در یک هتل دربوداغان در جنوب استکهلم بیفتد، قصه ناجورتر هم می‌شود، به خصوص که پول‌ها مال آدمکشی باشد که ساکن اتاق شماره هفت است.

 پر پرسون، مسئول پذیرش هتل، می‌خواهد سرش به کار خودش باشد و ترجیح هم می‌دهد که سرش روی گردنش باقی بماند. یوهانا کیالندر، ساکن موقت اتاق شماره هشت، کشیشی از کار بیکار شده که از هفته پیش دیگر کشیش‌نشینی هم ندارد، اما درست در همین لحظه دو چیز در چنگ اوست: پاکتی حاوی پنج هزار کرون و یک ایده محشر…

“اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست” رمانی طنزآلود است که به اندازه دیگر رمان پرفروش یوناسون، “پیرمردی صدساله که از پنجره بیرون پریده و ناپدید شد”، مخاطبش را به خنده وامی‌دارد.

title"«اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» رمانی طنز آلود از یوناس یوناسون" http://anamnews.com/" alt:" یوناس یوناسون"
منبع: jonasjonasson

شالیکاریان درباره ایده اولیه ترجمه کتاب”اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست” گفت: «من در گذشته کارهای یوناسون را دنبال می کردم و علاقه خاصی به این آثار داشتم، بعد از صحبت هایی که با مدیریت نشر چترنگ داشتیم با پیشنهاد و هم فکری ایشان به این نتیجه رسیدیم که این کتاب را ترجمه کنیم تا دنباله اثر قبلی این نویسنده بزرگ باشد.»

او درباره سختی و سادگی متن اصلی اثر و ترجمه آن اضافه کرد: «متن اصلی این کتاب در واقع بسیار ساده و روان بود و باید بگویم که برای ترجمه اش به مشکلی برنخوردم. جذابیتی هم که متن داشت باعث شد تا بتوانم با راحتی بیشتری این اثر را به فارسی بازگردانم.»

شالیکاریان در مورد علاقه مندی‌اش به ترجمه آثار خارجی از زبان اصلی گفت: «اصولا خیلی علاقه‌مند هستم تا آثار را از زبان اصلی ترجمه کنم، به نظرم از این طریق می‌توانم ترجمه‌ای اصولی‌تر داشته باشم و به اعتمادی که مخاطب به من می‌کند احترام بگذارم. این اثر را هم در ادامه اثر قبلی یوناسون ترجمه کردم و از فضایی که دارد بسیار لذت بردم و احساس می‌کنم اثری کامل است و برای عموم خواندنی است.»

 

این مترجم در مورد آثار یوناسون و میزان استقبالی که از این نوع ادبیات و همچین از اثر شده است، بیان کرد: «آثار یوناس یوناسون بسیار روی من تاثیر گذشته است و من مجذوب این کتاب شدم. به نظرم این اثر به دلیل نگارش روانی که دارد و اینکه موضوع آن یک مسئله عمومی است برای مردم هم می‌تواند جذاب و خواندنی باشد و مورد استقبال قرار خواهد گرفت.»

 

 

 

title"«اندرس قاتل و معنای هرآنچه هست» رمانی طنز آلود از یوناس یوناسون" http://anamnews.com/" alt:"نمایی از جلد کتاب"
منبع: jonasjonasson

منابع: ایسنا- خبر آنلاین- ویکی پدیا

لینک کوتاه: https://goo.gl/mC1WgS

نوشته‌های مرتبط

نظری بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *